而我回国之后,经历过两、三个工作,成了作家。

尚美姐,我为了学英文译完一整本原文书,拿去给你看你说虽然有不少成语的意思错了,但文章本身节奏明快好读,建议我下次用日文写点东西。

在我向你报告之前,你便从网路上得知我得了推理小说新人奖,直接在你们那边早上六点打电话给我。时差四小时。至今我还是怀疑那是不是作梦。

每次出新书你都会看……然后,五年前,你给了我这样一封信。

“你现在已经能稳定地推出畅销书了呢。我一直很想给你一个建议。写写震灾的事如何?现在的话,你应该不会觉得我怎么可以为了出畅销书就拿震灾当题材,而陷入自我厌恶中吧?如果有意愿,请和我联络。有些人我想介绍给你认识。”

于是,我见到了成为马里耶、理惠子、杏子和花恋母女原型的人们。也分别写下了她们的故事。

我一直想着,若推出了单行本,第一本要送给尚美姐的。我也好想去住住尚美姐圆了和赛米西大哥的梦所经营的民宿。

在写信给我的半年后,你出发到远方去了。我听说,很多人都到你墓前悼念你。身为一个在南国小岛受到你鼓励的人,我会在复活节前后带着书和这封信一起去看你的。

最后,还有一件事。你离去之后,日本发生了比那时更严重的震灾。

根本没有内侧、外侧、界线之分,人在安全之处的我仍是人微力薄,无法帮助许多人,但我赶到了重要的人身边,像十六年前那个人为我做的那样,默默地撑起雨伞。

小说能帮上什么忙呢?我日日都为自己的无能懊恼,但我绝对不会停笔。就像那时候的邮差一样。

而此刻,我也继续写着故事。我只是想对你说声,谢谢——尚美姐,那场震灾已满二十年了。

第一时间更新《绝唱》最新章节。

相关阅读

名士风流

西蒙·波伏娃

血的代价

西村京太郎

FOG电竞

漫漫何其多